Перевод: с английского на русский

с русского на английский

жить самостоятельно

  • 1 live one's own life

    At home you cannot live your own life. (D. H. Lawrence, ‘The White Peacock’, ch. III) — Дома ты не можешь жить самостоятельно.

    Large English-Russian phrasebook > live one's own life

  • 2 live a life of independence

    жить независимо, жить самостоятельно

    Новый англо-русский словарь > live a life of independence

  • 3 bach it

    жить самостоятельно
    вести холостяцкий образ жизни

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > bach it

  • 4 bach

    bætʃ
    1. сущ.;
    сокр. от bachelor I холостяк
    2. гл.;
    амер.;
    разг. жить холостяком, бобылем;
    жить самостоятельно bach it
    (сокр. от bachelor) (американизм) (разговорное) холостяцкий образ жизни( американизм) (разговорное) жить холостяком, бобылем;
    жить самостоятельно (тж. to * it) (американизм) (разговорное) вести хозяйство по-холостяцки в отсутствие жены
    bach сокр. от bachelor
    to ~ it вести холостяцкий образ жизни to ~ it амер. sl. жить самостоятельно
    bach сокр. от bachelor bachelor: bachelor бакалавр ~ холостяк;
    bachelor girl одинокая девушка, живущая самостоятельно;
    bachelor's wife шутл. идеальная женщина, "мечта холостяка" ~ холостяк

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bach

  • 5 live

    1. I
    1) an creatures have an equal right to live все живое имеет равные права на жизнь; life is worth living стоит жить; while my father lived когда был жив мой отец /при жизни моего отца/; she is very ill live the doctors do not think she will live она очень больна, врачи считают, что она не выживет; the doctor said the patient would live врач сказал, что больной будет жить; one lives and learns век живи, век учись; as long as I live пока я жив...; he'll be a fool as long as he lives он всю жизнь будет дураком; make a historical character live вдохнуть жизнь в историческое лицо, дать живое описание исторического лица; his name (her memory, the legend, hope, etc.) will live его имя и т. д. будет жить /не умрет/
    2) I don't want to spend all my days in a small village, I want to live я не хочу /не желаю/ прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить; at 40 she was just beginning to live в сорок лет она только начинала жить /наслаждаться жизнью/; he knows how to live он знает, как надо жить || there lived a king жил-был король
    2. II
    live for some time live long (forever, etc.) долго и т. д. жить; he has not long to live ему недолго остается жить; а better man never lived на свете не было человека лучше; live in same manner live honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc.) жить честно и т. д., вести честный и т. д. образ жизни; live hard вести трудную жизнь /жизнь, полную трудностей/; live fast вести легкомысленный образ жизни; live high жить богато /на широкую ногу/; they can barely live они едва сводят концы с концами; live from hand to mouth с трудом перебиваться, влачить жалкое существование; live from day to day кое-как перебиваться; live somewhere live near (far, out west, down south, up north, abroad, etc.) жить /проживать/ близко и т. д.; live in жить по месту службы; the nurses live in медсестры живут при больнице; live out жить /иметь квартиру/ отдельно от места службы; all her servants live out у нее вся прислуга приходящая; he lives next-door он живет рядом; he is living at home at present он сейчас живет дома; I expect to live here for two months я собираюсь прожить здесь два месяца
    3. III
    1) live so much time live fifty years (a short life, a long life, etc.) прожить пятьдесят лет и т. д.
    2) live a certain kind of life live a happy (good, bad, quiet, virtuous, etc.) life прожить счастливую и т. д. жизнь; live the life of a hermit жить отшельником; live an idle life вести праздную жизнь /праздный образ жизни/; live a double life веста двойную жизнь; жить двойной жизнью; live a saint жить как святой; live a bachelor жить холостяком, вести холостяцкую жизнь
    4. IV
    live one's life at some place he lived most of his life abroad (at home, here, etc.) он провел большую часть жизни за границей и т. д.
    5. XI
    be lived in the room doesn't seem to be lived in комната имеет нежилой вид; the house looks well lived in дом выглядит вполне обжитым
    6. XIII
    live to do smth. live to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc.) дожить до восьмидесята лет и т. Л; he did not live to finish the work он не смог при жизни завершить эту работу; he did not live to see its success успех пришел уже после его смерти; you will live to repent it ты об этом еще пожалеешь
    7. XV
    || live alone жить одиноко; he lives alone он живет один
    8. XVI
    1) live to a certain age live to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc.) дожить до ста лет и т. д., live through smth. live through two wars and three revolutions (through a political crisis, through financial difficulties, etc.) пережить две войны и три революции и т. д.; can he live through the night? переживет ли он эту ночь?; do you think I'll live through it, doctor? вы думаете, я выдержу /перенесу/ это, доктор?; live till some time live till May (till tomorrow, etc.) дожить до мая и т. д.; live in smth. no ship could live in such a rough sea ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря не мог уцелеть в такой шторм/; live in smth. live in smb.'s memory жить в чьей-л. памяти, не быть забытым; the incident still lives in my memory я до сих пор ясно помню этот случай; his name (the speech, etc.) will live in history его имя и т. д. останется в истории
    2) live in some state live in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc.) жить в бедности и т. д., live in [great /grand/] style жить на широкую ногу; live in a small way жить скромно; live in the shadow держаться в тени; live in one's trunks жить на колесах, переезжать с места на место; live in the present (in the past, in the future) жить настоящим ( прошлым, будущим); live on smth. live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on L 5 a month, on one's savings, etc.) жить /существовать/ на пенсию и т. д., schools which live on the fees of their students школы, которые существуют на средства, получаемые от платы за обучение; he has enough to live on он зарабатывает достаточно на жизнь, ему хватает на жизнь; how does he manage to live on that salary? как он умудряется прожить на такое жалованье?; live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc.) питаться рисом и т. д., жить на рисе и т. д.; he is in the habit of living on plain food он привык к простой пище; live on air /on nothing/ жить неизвестно чем, питаться воздухом; live on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc.) жить /существовать/ за счет былей репутации и т. д., live (up)on smb. live on his father (on one's relations, on a friend, upon woman, on its visitors, etc.) жить /существовать/ на средства своего отца и т. д.; he lives on his parents он сидит на шее у родителей; live out of smth. they live out of tins они питаются одними консервами, они живут на консервах; live out of suitcases веста кочевой образ жизни; live for smb., smth. live for others (for his work, for higher' aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc.) жить для /ради/ других и т.д.; she lives entirely for her children вся ее жизнь в детях; he lives for ballet он живет одним балетом; they live for /to/ no purpose они живут без всякой цели; he has nothing to live for у него нет цели в жизни, ему не для чего жить; this is an aim worth living for вот это цель, ради которой стоит жить; live by smth. live by one's hands (by toil, by the sweat of one's brow, by the /one's/ pen, by one's novels, by literature, etc.) зарабатывать себе на жизнь физическим трудом и т. д., live by brainwork зарабатывать на жизнь умственным трудом; live off smth. live off the country жить за счет страны; live within (above, beyond, to) smth., smb. live within (above /beyond/) one's means /income/ жить (не) по средствам; we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself мы все больше и больше убеждаемся, что в мире все взаимосвязано, и что ни одна страна не может жить сама по себе || live by /on/ one's wits а) изворачиваться; б) жить нечестным путем; live by oneself жить самостоятельно
    3) live In (on, at, etc.) some place live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at No. 20, etc.) жить /проживать/ во Франции и т. д.; who lives in this house? кто живет в этом доме?; live at the seaside (at one's uncle, etc.) жить /проживать/ у моря и т. д., live in this street жить на этой улице; live upon a farm жить на ферме; live on the other side of the river жить по ту сторону реки; live across the street жить через улицу; live in the water (in a forest, in a cave, etc.) жить /обитать, водиться/ в воде и т.д., live near to (far from, etc.) smb., smth. who lives nearest to the school? кто живет ближе всех к школе?; live away from home жить не дома, жить отдельно; live apart from his wife жить отдельно от жены: live under the same roof жить под одной крышей (с кем-л.), live with (among, under) smb., smth. live with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc.) жить у друзей и т.д., live among strangers жить среди чужих; live under an assumed name жить под вымышленным именем; we have to live with the situation приходится мириться с обстоятельствами; live at some time live in the
    9. XVII t
    th century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc.) жить в семнадцатом веке и т. д.
    10. XVII
    live by doing smth. live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc.) жить /зарабатывать на жизнь/ литературным трудом и т. д.
    11. XIX1
    live like smb. live like a saint (like a brute, etc.) жить как святой и т. д.
    12. XXV
    11 you've never lived unless you've seen Paris тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже

    English-Russian dictionary of verb phrases > live

  • 6 bach

    1. noun abbr. of bachelor I
    2. verb
    to bach it
    а) amer. slang жить самостоятельно;
    б) вести холостяцкий образ жизни
    * * *
    * * *
    [ bætʃ] n. холостяк, бобыль, бакалавр
    * * *
    1. сущ.; сокр. от bachelor I холостяк 2. гл.; амер.; разг. жить холостяком, бобылем; жить самостоятельно

    Новый англо-русский словарь > bach

  • 7 bach it

    вести холостяцкий образ жизни, жить самостоятельно
    * * *
    1) жить самостоятельно 2) вести холостяцкий образ жизни

    Новый англо-русский словарь > bach it

  • 8 shift for oneself

    обходиться без посторонней помощи, действовать самостоятельно

    Alf was studying engineering at the University when his father came to him, gave him a five pound note and said he must shift for himself. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. XI) — Альф еще учился в университете (он мечтал стать инженером), когда к нему явился отец, дал ему пять фунтов и сказал, чтобы Альф впредь на него не рассчитывал.

    When their father died the children had to shift for themselves. (ALD) — После смерти отца детям пришлось жить самостоятельно.

    Large English-Russian phrasebook > shift for oneself

  • 9 bach

    [bætʃ]
    bach сокр. от bachelor to bach it вести холостяцкий образ жизни to bach it амер. sl. жить самостоятельно bach сокр. от bachelor bachelor: bachelor бакалавр bach холостяк; bachelor girl одинокая девушка, живущая самостоятельно; bachelor's wife шутл. идеальная женщина, "мечта холостяка" bach холостяк

    English-Russian short dictionary > bach

  • 10 bach

    1. [bætʃ] n (сокр. от bachelor) амер. разг. 2. [bætʃ] v амер. разг.
    1. жить холостяком, бобылём; жить самостоятельно (тж. to bach it)
    2. вести хозяйство по-холостяцки в отсутствие жены

    НБАРС > bach

  • 11 boomerang child

    Общая лексика: "ребёнок-бумеранг" (взрослое дитя, которое возвращается жить к родителям из-за неумения жить самостоятельно (Merriam-Webster))

    Универсальный англо-русский словарь > boomerang child

  • 12 set up home

    Универсальный англо-русский словарь > set up home

  • 13 bach

    [bæʧ]
    холостяк
    жить холостяком, бобылем; жить самостоятельно

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > bach

  • 14 bach

    1. n амер. разг. холостяцкий образ жизни
    2. v амер. разг. жить холостяком, бобылём; жить самостоятельно
    3. v амер. разг. вести хозяйство по-холостяцки в отсутствие жены

    English-Russian base dictionary > bach

  • 15 bach it

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bach it

  • 16 colony

    сущ.
    а) пол. (страна или территория, находящаяся под властью иностранного государства (метрополии), лишенная политической и экономической самостоятельности и управляемая на основе специального режима)
    Syn:
    See:
    б) пол. (поселение иноземцев, поселок выходцев, переселенцев из другой земли)
    в) общ. землячество (сообщество земляков, живущих в чужом городе, в чужой стране)
    г) общ. (группа людей, занимающихся одинаковым видом деятельности или находящихся в одинаковых жизненных условиях, живущих одним поселением или недалеко друг от друга)
    д) биол. (группа совместно живущих особей одного или нескольких видов, способных жить самостоятельно, но иногда выполняющих различные функции или служащие своеобразными органами единого целого)
    2) мн. колонии
    а) ист. (ранние поселения на территории Северной Америки, которые впоследствии образовали 13 соединенных штатов)
    See:
    б) биол. (видимые невооруженным глазом скопления клеток (бактерии, дрожжевые грибы) или разрастания одного вида микроорганизмов)

    Англо-русский экономический словарь > colony

  • 17 symbiosis

    Совместное существование разных организмов, при котором каждое из них выполняет свои функции, что повышает «совместные шансы» в борьбе за существование; различают облигатный (обязательный) и факультативный С.; классическим примером их объединения является С. гриба (для них он имеет облигатный характер) и водоросли (факультативный, т.е. способны жить самостоятельно) - лишайники; к формам С. относят паразитизм, комменсализм и др.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > symbiosis

  • 18 bach it

    Универсальный англо-русский словарь > bach it

  • 19 facultative symbiosis

    Макаров: факультативный симбиоз (когда каждый из организмов при отсутствии партнёра может жить самостоятельно)

    Универсальный англо-русский словарь > facultative symbiosis

  • 20 live a life of independence

    Универсальный англо-русский словарь > live a life of independence

См. также в других словарях:

  • самостоятельно — см. самостоятельный 3); нареч. Жить самостоя/тельно. Изучать что л. самостоя/тельно. Думать самостоя/тельно. Самостоя/тельно исследовать проблему …   Словарь многих выражений

  • РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О …   Большой словарь русских поговорок

  • НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… …   Большой словарь русских поговорок

  • Pestalozzi-Stiftung Hamburg — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • Секрет крыс (мультфильм) — Секрет крыс The Secret of NIMH (англ.) Секрет Н.И.М.Х. (рус.) Жанры фантастика, драма, приключения …2 3 4 …   Википедия

  • Secret of NIMH — Секрет крыс The Secret of NIMH (англ.) Секрет Н.И.М.Х. (рус.) Жанры фантастика, драма, приключения …2 3 4 …   Википедия

  • The Secret of NIMH — Секрет крыс The Secret of NIMH (англ.) Секрет Н.И.М.Х. (рус.) Жанры фантастика, драма, приключения …2 3 4 …   Википедия

  • Секрет NIMH — Секрет крыс The Secret of NIMH (англ.) Секрет Н.И.М.Х. (рус.) Жанры фантастика, драма, приключения …2 3 4 …   Википедия

  • Секрет НИМХ — Секрет крыс The Secret of NIMH (англ.) Секрет Н.И.М.Х. (рус.) Жанры фантастика, драма, приключения …2 3 4 …   Википедия

  • Секрет крыс — англ. The Secret of NIMH …   Википедия

  • Биржевой рынок — (Stock market) Биржевой рынок это рынок определенных финансовых инструментов имеющий регламентированные правила для осуществления биржевых сделок Биржевой рынок, виды биржевых рынков описание и общие понятия Содержание >>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»